This week’s Friday Verses are written by Mustafa Stitou (b. 1974, Tétouan). We translated his poem Hartkloppingen (Palpitations) from the volume Mijn gedichten (Vassallucci, 1998).
Palpitations
You
blond
limpid and succinct
little face
lea
leafing
adolescing
through a GQ-style magazine
smiled at me
five or
so times
For all the swarms of Speech
that beset me
– my polar expedition dreams –
Even the One with
the lightning sense
of humour was
rendered speechless!
Must I drift balding from the world
without a few party pounds
towards the evening of my life?
You got out in Almere, Music District
But not for good I saw you
again that spring
in the audience
at a talk show
Train nymph
will you write my salvation?
I’m a good cook.
(Dutch version below the photo)
© Tessa Posthuma de Boer
Hartkloppingen
Jij
blond
doorzichtig en beknopt
gezichtje
bla
bladerde
puberend
door de Actueel
lachte naar me
een keer
of vijf
Bij alle zwermen Stem
die mij belagen
– mijn pooltochtendromerij –
Zelfs Het met
vliegensvlug gevoel
voor humor werd
onmondig!
Kalend van de wereld drijven
zonder feestkilo’s
mijn levensavond tegemoet?
In Almere Muziekwijk stapte je uit
Maar niet voorgoed zag ik je
in het voorjaar weer
onder het publiek
van een talkshow
Treinnimf
schrijf je mijn hachje?
Ik kan goed koken