Siting the Singer. Gezelle in Translation and Translating Gezelle
For subscribers

Siting the Singer. Gezelle in Translation and Translating Gezelle

(Yann Lovelock) The Low Countries - 2000, № 8, pp. 280-282

This is an article from our print archives. Please be patient as we have to scan it

The Flemish Poet Guido Gezelle (1830-1899) has become, a century after his death, something of a national institution in Belgium. His centenary did not go unmarked in England either. The Centre for Dutch and Flemish Culture hosted an event in London centred on 'That Limpid Singer', the widest selection of his poetry yet published in English. That Limpid Singer: a Bilingual Anthology of the Poems of Guido Gezelle (ed. Paul Vincent). Hull: Association for Low Countries Studies, Crossways, vol. 4.

Continue reading?

The article you want to access is behind a paywall. You can purchase this article or subscribe to access all the low countries articles.




Sign in

Register or sign in to read or purchase an article.


You are visiting this website through a public account.
This allows you to read all articles, but not buy any products.

Important to know

When you subscribe, you give permission for an automatic re-subscription. You can stop this at any time by contacting