Abdelkader Benali has been awarded the Golden Goose Feather as an ambassador of the Dutch language who reaches young people with his enthusiasm and dedication. This is his ode to ‘bastard Dutch’.
For centuries, the Dutch language in Belgium had to pave the way for French. And yet, editor-in-chief Luc Devoldere, a Fleming, wouldn’t miss French for the world.
Despite the English conquest of the northeast coast of North America in 1664, the Dutch language continued to thrive in New York and northern New Jersey for generations, persisting into the twentieth century in certain areas.
Our best language stories of 2019, handpicked by the editor.
Flemish and Dutch people have a totally different relationship with their language. Editor-in-chief Luc Devoldere explains why.
Remarkable conclusions from the very first global study of the preservation of Dutch language, culture and identity.
When it comes to language, Belgium has a complex history. That is beautifully illustrated by the position of French-language literature written at the end of the 19th century by Flemings.
Latin is often denounced for being elitist, but people tend to forget that, before, anyone had to master it as a second language. Therefore, not a single European nation could feel disadvantaged by Latin.
Henriette Louwerse, Director of Dutch Studies and Senior Lecturer in Dutch at the University of Sheffield, argues for an open and inclusive approach towards the Dutch language.
The English language knows 'they' for one person. But in Dutch a gender-neutral alternative to 'he' and 'she' is still a long way off. This may have to do with a grammatical rule that Dutch speakers consider important.
If you really want to understand how the Dutch lived in the Golden Age, then you should learn to read 17th century Dutch.
There are still numerous historical references to the Dutch language in Guyana.