Book Fair Cancelled? Present Your Book in a Video
The Dutch Foundation for Literature asked writers and illustrators of children’s books to make a one-minute video in which they present their work.
www.the-low-countries.com
High Road to Culture in Flanders and the Netherlands
The Dutch Foundation for Literature asked writers and illustrators of children’s books to make a one-minute video in which they present their work.
Michele Hutchison has been awarded the prize for Stage Four, her English translation of Sander Kollaard’s Stadium IV.
An expert selection committee chose the Dutch book as one of the ten winners from the more than one hundred thousand books that were published that year in China.
Foreign publishers, foreign rights agents, cultural foundations, translators and a bit of luck. This is what you need to get your book translated.
Here's our selection of Dutch-language books that recently have been translated into English.
The Vondel Prize is a biennial prize for the best book translation into English of a Dutch literary or cultural-historical work. The winner receives € 5,000.
As a result of the efforts of the collaborative project Never Grow Up!, five Dutch groups find their way to Washington, USA, for a season-long focus.
When the Netherlands and Flanders were Guest of Honour at the Frankfurt Book Fair in October 2016, the organizers had a hard job to stand out. So Team Frankfurt, the joint project committee of Dutch Foundation for Literature and the Flemis...
Starting this month, Dutch literature will present itself under the title 'New Dutch Writing' at more than 70 festivals and events in the United Kingdom and Ireland.
A recap of the Never Grow Up! programme with highlights from two years of Dutch arts for new generations.
Remarkable conclusions from the very first global study of the preservation of Dutch language, culture and identity.
This year, the Digital Library for Dutch Literature will celebrate its 20th anniversary.
Flanders Literature promotes Dutch-language literature from Flanders across the UK and Ireland through to 2025.
David Doherty has been awarded the prize for 'Summer Brother', his English translation of 'Zomervacht' by Jaap Robben.
Will the Dutch language still exist in the future? 'In 2050, Dutch is flourishing like never before. However, it would be more appropriate to refer to it as Dutches in the plural form.'
There is something about the development of the Indonesian language that irritates journalist Joss Wibisono - it is being mixed with English.
When Dutch children's literature deals with taboos, some books are too unconventional for the anglophone market.
Our summer selection of Dutch-language poetry that has recently been translated into English.
At Saint Petersburg State University, translation studies and interpreting are important subjects within the study of Dutch language and culture.
London and the music industry dominate the Dutch cultural production in the United Kingdom. But it is well worth looking beyond the capital and discover new opportunities.
Throughout the past decades, the Erasmus Huis has strengthened its role as a centre for cultural diplomacy for the Netherlands in Indonesia.
The 1960s saw important diplomatic shifts between the Netherlands and Indonesia, which laid the foundation for the current bilateral relationship, and the opening of the Erasmus Huis in 1970.
Is it a good thing that the Dutch and Flemish crack open a huge number of English books every year? Or will this trend spell disaster for Dutch publishers, authors and translators?
It is with deep regret and profound sadness that we inform you that Ons Erfdeel vzw former deputy editor-in-chief, Frits Niessen, has passed away.