Henriette Louwerse, Director of Dutch Studies and Senior Lecturer in Dutch at the University of Sheffield, argues for an open and inclusive approach towards the Dutch language.
In 2019 the oldest Centre for Dutch Studies in the UK, housed at the University College London (UCL), celebrates its centenary. One may ask if there is much cause for celebration.
How can we bring to the fore the names and stories of the marginalised of colonial exploitation? How can the stories of the Dutch colonial legacy find its way to an international audience? Henriette Louwerse and Duco van Oostrum at the Univ...
Our best language stories of 2019, handpicked by the editor.
'Quaco – My Life in Slavery', the first major graphic novel about the Dutch history of slavery, is now available in English, thanks to modern languages students at the University of Sheffield.
The diverse groups in the Netherlands must work together. This might explain why the Dutch have developed a high degree of tolerance.
Due to the openness and the usually quick acceptance of various groups the Netherlands has been able to develop as a country in which modern ideas can flourish.
In a country of polders, flatness defines everything. This flatness means that nobody can rise above you, nor you above them.
Jan Renkema gives an overview of the core trademarks of Dutch identity.
Due to the population density, the Dutch have developed a strong sense of individuality and privacy.
The Dutch have a constant willingness to compromise and whose aim above all is a general consensus.
The Dutch like to fend for themselves, for fear of further interference. They love their freedom and independence.
The Dutch have a strong entrepreneurial spirit. In the seventeenth century, they were responsible for the world's first multinational company.
In the last episode of the series ‘The DNA of the Netherlands’, we find out what the national motto ‘Je maintiendrai’ really stands for.
Jan Renkema provides a clear analysis of the Dutch identity in his pamphlet ‘The DNA of the Netherlands’. He starts with a conversation on a flight to Schiphol.
Students from two British Universities translated an extract from the most recent novel of the Surinamese Dutch writer Tessa Leuwsha.
Students from two British Universities translated an extract from the second novel of Dutch poet and writer Simone Atangana Bekono.
Students from two British Universities translated an excerpt from a theatre production by Flemish actor, writer, rapper and podcaster Rashif El Kaoui.