American Readers Have a Love-Hate Relationship With Dutch Children's Books
When Dutch children's literature deals with taboos, some books are too unconventional for the anglophone market.
www.the-low-countries.com
High Road to Culture in Flanders and the Netherlands
When Dutch children's literature deals with taboos, some books are too unconventional for the anglophone market.
In the exhibition 'Wonderful Memories', Kunstmuseum Den Haag highlights the joyful fanaticism of the Flemish Expressionists.
How is the Dutch language doing?
Universities are increasingly calling upon volunteer researchers or citizen historians for large-scale history projects. Do they close the gap between academia and society?
Dutch-Jewish writer Dola de Jong migrated to New York to escape the Nazis. She was the author of sixteen books for adults and children. But the book that she always intended to write – about how to carry on after the Second World War – neve...
For a long time, the study of the history of Dutch slavery has been dominated by the perspective of the coloniser. More and more researchers are now trying to give enslaved people a voice.
The retrospective Wish I Were Here by the Dutch photographer shows an eventful and intimate history.
An essay in which cultural philosopher Ton Lemaire was bothered by the adoption of English words into Dutch, inspired linguist Marten van der Meulen to respond.
Portrait of a “bastard” who searches for his identity through art. ‘The stage is the only place where I get space.’
At the beginning of the First World War, one million Belgians fled to the Netherlands. “More so than the Afghans, Ukrainians now are more similar to Belgian refugees back then.”
Henry Van de Velde became famous as an architect. But little known is that he started as a painter. From a new catalogue raisonné emerges the picture of an artist who struggled with social status and innovation in his craft.
From Marcel Broodthaers to Otobong Nkanga, more and more Belgian artists want to cast a critical perspective upon the colonial past in order to influence ongoing debates.
Why do the Dutch so readily turn to the English language? Cultural philosopher Ton Lemaire has long been bothered by the use of English words when there exists a perfectly good Dutch alternative.
The French general and emperor left behind deep traces in Dutch society that are still visible today.
The road to success of the iconic Book Tower in Ghent has been all but linear, as historian Ruben Mantels writes in 'Towers of Books'.
Four years after her victory lap through the Low Countries, Lize Spit will now delight English-language readers with her translated debut novel.
Historians have chosen new themes to represent the Canon of Dutch History.
Jaap Robben has in recent years gained an international reputation thanks to his novels 'You Have Me to Love' and 'Summer Brother'.
At Saint Petersburg State University, translation studies and interpreting are important subjects within the study of Dutch language and culture.
A big survey shows that Dutch and Flemish people who move abroad to Anglophone countries don’t speak Dutch quite as often as their other emigrated compatriots do.
Rapper Zwangere Guy enters into a conversation with Brussels in order to get to know the city and himself better.
Hind Fraihi argues that the Decolonise Movement should face its own excesses and focus on real problems, like institutional racism.
Hind Fraihi warns us of the growing influence of ‘a second generation of Salafist organizers’.
Was the Dutch writer really such an anti-colonial rebel? And what about his preference for young girls?
Hind Fraihi suggests a digital detox. ‘Why not try a Digital Free Month to drastically free ourselves from social media?’