Students from two British Universities translated an extract from the most recent novel of the Surinamese Dutch writer Tessa Leuwsha.
In this interview, the Surinamese writer talks about her texts, her language, and her homeland.
Students from two British Universities translated an extract from the second novel of Dutch poet and writer Simone Atangana Bekono.
Students from two British Universities translated an extract from the debut novel of the Flemish-Turkish writer.
A translator of Dutch into English gives literary tips by answering two questions: which translated book by a Flemish or Dutch author should everyone read? And, which book absolutely deserves an English translation?
Travelling through the British Library’s Dutch-Surinamese Collections via Johan Fretz’s ‘Onder de Paramariboom’.
Dutch artist Magda Augusteijn created an innovative web documentary about the history of the former mining town Moengo in Suriname.
What is today's relationship between the Low Countries and their colonial past? The articles in this series have been written by personalities from the Netherlands, Indonesia, Suriname, Belgium and Congo.
‘Postcolonial Mirror’ and ‘New Colonial Reading List’ are two new important books on Dutch East Indies literature. Both editions aim at a complete revision of the existing image.