Words become outlawed, and people with different opinions soon accuse the other party of engaging in ‘framing’. Are the language police just round the corner?
The Dutch in the East Indies inserted a lot of words of the languages they encountered into their own language.
Studying Dutch abroad signifies considerable economic and cultural added value. But are the Dutch and Flemish politicians truly aware of this untapped potential?
Emperor Charles V embodied the complex linguistic situation in the Low Countries.
For centuries, the Dutch language in Belgium had to pave the way for French. And yet, editor-in-chief Luc Devoldere, a Fleming, wouldn’t miss French for the world.
Substantially declining student numbers, reduced social status, dropping budgets: Dutch studies is encountering heavy weather.
In our book 'Standing Tall in Babel. Languages in Europe' (2007) Nobel laureate Olga Tokarczuk wrote an essay on her mother tongue, Polish. Or is it her father tongue?
The anxieties around the status of the language we speak, find a precedent in the nineteenth-century Netherlands.
There are still numerous historical references to the Dutch language in Guyana.
Our best language stories of 2019, handpicked by the editor.
Luc Devoldere states that we have no choice in Europe, but to become as multilingual as possible.
The English language knows 'they' for one person. But in Dutch a gender-neutral alternative to 'he' and 'she' is still a long way off. This may have to do with a grammatical rule that Dutch speakers consider important.
Henriette Louwerse, Director of Dutch Studies and Senior Lecturer in Dutch at the University of Sheffield, argues for an open and inclusive approach towards the Dutch language.
Editor-in-chief Luc Devoldere considers himself a language romanticist. 'A romanticist will consider language as the spine of one’s identity.'