Finally, a documentary with the Maroons, rather than about them.
Since it was established in 1971, ‘De Engelbewaarder’ has been known as the first literary café in the Netherlands. Not only John Irving once drank a beer there.
Our selection of Dutch-language books that have recently been translated into English.
In Catholic Flanders, the Mother of God was a cherished subject for painters. Not so in Dutch painting.
Thanks to a sixteenth-century botanist from the Southern Netherlands, the potato became known throughout Europe.
In the late eighteenth century, various ships departed from hotspot Ostend to the coasts of Africa to exchange goods for people.
Utrecht is so much more than a pleasant day trip from Amsterdam. Discover its picturesque canals, lively pub culture, the world’s largest bike parking garage and a cute little rabbit that pops up everywhere in town.
Derek Blyth discovers a battlefield that shaped European history, a cafe dedicated to cycle racing and a tapestry with a secret message.
In her essay ‘Connection in Confusion’, Hind Fraihi gives Vooruit Arts Centre in Ghent some suggestions on how it should deal with a world that is becoming increasingly diverse and colourful.
Jane Judge’s book provides a profound analysis of the rich sources surrounding the events that shaped the Belgian identity.
The Antwerp painter has her first international solo exhibition at the Castor Gallery in London.
Once upon a time, the Dutch language played an important role in international trade talks and diplomatic relations.
Hundreds of thousands of people have visited the scars left by WWI in recent years, but war tourism is not a new phenomenon.
The work of the Flemish priest and poet Guido Gezelle has repeatedly been linked with both British and American literature and culture. And not without reason.
On 11 October 2009, the Flemish missionary, known as Father Damien, was declared a saint for his extraordinary service in caring for the lepers on the Hawaiian island of Molokai in the 19th Century.